NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-MUHAREBE

<< 1088 >>

كتاب تحريم الدم

1- (Haksız Yere) Kan Dökmenin Haram Kılınması

 

أخبرنا أبو بكر بن معاوية ومحمد بن قاسم قالا حدثنا أبو عبد الرحمن أحمد بن شعيب النسائي قال أخبرنا هارون بن محمد بن بكار بن هلال عن محمد بن عيسى وهو بن القاسم بن سميع قال حدثنا حميد الطويل عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم قال أمرت أن أقاتل المشركين حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله فإذا شهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله وصلوا صلاتنا واستقبلوا قبلتنا وأكلوا ذبائحنا فقد حرمت علينا دماؤهم وأموالهم إلا بحقها

 

[-: 3414 :-] Enes b. Malik'in bildirdiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"Müşriklerle, Allah'tan başka ilah olmadığını, Muhammed (s.a.v.)'in de O'nun kulu ve elçisi olduğunu kabul edinceye kadar savaşmam emredildi. Allah'tan başka ilah olmadığını, Muhammed'in (s.a.v.) de Allah'ın Resulü olduğunu kabul ettikleri, bizim gibi namaz kıldıkları, bizimle aynı kıbleyi paylaştıkları ve kestiklerimizden yedikleri sürece hak etmedikçe kanları ve mallarz bize haram olur" buyurdu,

 

3416. hadiste yine gelecektir. - Mücteba: 7/75; Tuhfe: 762 .

 

Diğer tahric: Buhari (392, 393), Ebu Davud (2641, 2642), Tirmizi (2608), Ahmed, Müsned (13056) ve İbn Hibban (5895)

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم بن نعيم قال أنبأنا حبان قال حدثنا عبد الله عن حميد الطويل عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله فإذا شهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله واستقبلوا قبلتنا وأكلوا ذبيحتنا وصلوا صلاتنا فقد حرمت علينا دماؤهم وأموالهم إلا بحقها لهم ما للمسلمين وعليهم ما عليهم

 

[-: 3415 :-] Enes b. Malik'in bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :

 

"İnsanlarla, Allah'tan başka ilah olmadığını, Muhammed'in de Allah'ın Resulü (s.a.v.) olduğunu kabul edinceye kadar savaşmam emredildi. Allah'tan başka ilah olmadığını, Muhammed'in de Allah'ın Resulü (s.a.v.) olduğunu kabul ettikleri, bizimle aynı kıbleyi paylaştıkları, kestiklerimizden yedikleri ve bizim gibi namaz kıldıkları sürece hak etmedikçe kanları ve malları bize haram olur. Bunu yaptıkları zaman lehte ve aleyhte Müslümanların sahip oldukları hak ve sorumluluklara sahip olurlar" buyurdu.

 

Mücteba: 7/76, 8/109; Tuhfe: 706.

 

Diğer tahric: Buhari (392, 393), Ebu Davud (2641, 2642), Tirmizi (2608), Ahmed, Müsned (13056) ve İbn Hibban (5895)

 

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري قال أنبأنا حميد قال سأل ميمون بن سياه أنس بن مالك قال يا أبا حمزة ما يحرم دم المسلم وماله فقال من شهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله واستقبل قبلتنا وصلى صلاتنا وأكل ذبيحتنا فهو مسلم له ما للمسلمين وعليه ما على المسلمين

 

[-: 3416 :-] Humeyd bildiriyor: Meymun b. Siyah, Enes b. Malik'e: "Ey Ebu Hamza! Müslümanın kanını ve malını başkasına haram kılan şey nedir?" diye sorunca, Enes dedi ki:

 

"Kişi Allah'tan başka ilah olmadığına, Muhammedin de Allah'ın Resulü (s.a.v.) olduğuna şehadet eder, kıblemize dönüp bizim gibi namaz kılarsa ve kestiklerimizden yerse o da müslümandır. Müslümanın lehine olanlar onun da lehine, aleyhine olanlar da onun aleyhine olur.,,

 

Tuhfe: 752.

 

Diğer tahric: Buhari (393)

 

Önceki iki hadiste de merfu' olarak geçti.