كتاب
تحريم الدم
1- (Haksız Yere) Kan
Dökmenin Haram Kılınması
أخبرنا أبو
بكر بن معاوية
ومحمد بن قاسم
قالا حدثنا
أبو عبد
الرحمن أحمد
بن شعيب
النسائي قال
أخبرنا هارون
بن محمد بن
بكار بن هلال
عن محمد بن عيسى
وهو بن القاسم
بن سميع قال
حدثنا حميد الطويل
عن أنس بن
مالك عن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال أمرت
أن أقاتل
المشركين حتى
يشهدوا أن لا
إله إلا الله
وأن محمدا
عبده ورسوله
فإذا شهدوا أن
لا إله إلا
الله وأن
محمدا عبده
ورسوله وصلوا
صلاتنا
واستقبلوا
قبلتنا وأكلوا
ذبائحنا فقد
حرمت علينا
دماؤهم
وأموالهم إلا
بحقها
[-: 3414 :-] Enes b. Malik'in
bildirdiğine göre Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"Müşriklerle,
Allah'tan başka ilah olmadığını, Muhammed (s.a.v.)'in de O'nun kulu ve elçisi
olduğunu kabul edinceye kadar savaşmam emredildi. Allah'tan başka ilah
olmadığını, Muhammed'in (s.a.v.) de Allah'ın Resulü olduğunu kabul ettikleri,
bizim gibi namaz kıldıkları, bizimle aynı kıbleyi paylaştıkları ve
kestiklerimizden yedikleri sürece hak etmedikçe kanları ve mallarz bize haram
olur" buyurdu,
3416. hadiste yine
gelecektir. - Mücteba: 7/75; Tuhfe: 762 .
Diğer tahric: Buhari
(392, 393), Ebu Davud (2641, 2642), Tirmizi (2608), Ahmed, Müsned (13056) ve
İbn Hibban (5895)
أخبرنا محمد
بن حاتم بن
نعيم قال
أنبأنا حبان قال
حدثنا عبد
الله عن حميد
الطويل عن أنس
بن مالك أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال أمرت
أن أقاتل
الناس حتى
يشهدوا أن لا
إله إلا الله
وأن محمدا رسول
الله فإذا
شهدوا أن لا
إله إلا الله
وأن محمدا
رسول الله
واستقبلوا
قبلتنا
وأكلوا ذبيحتنا
وصلوا صلاتنا
فقد حرمت
علينا دماؤهم وأموالهم
إلا بحقها لهم
ما للمسلمين
وعليهم ما
عليهم
[-: 3415 :-] Enes b. Malik'in
bildirdiğine göre Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) :
"İnsanlarla,
Allah'tan başka ilah olmadığını, Muhammed'in de Allah'ın Resulü (s.a.v.)
olduğunu kabul edinceye kadar savaşmam emredildi. Allah'tan başka ilah
olmadığını, Muhammed'in de Allah'ın Resulü (s.a.v.) olduğunu kabul ettikleri,
bizimle aynı kıbleyi paylaştıkları, kestiklerimizden yedikleri ve bizim gibi
namaz kıldıkları sürece hak etmedikçe kanları ve malları bize haram olur. Bunu
yaptıkları zaman lehte ve aleyhte Müslümanların sahip oldukları hak ve
sorumluluklara sahip olurlar" buyurdu.
Mücteba: 7/76, 8/109;
Tuhfe: 706.
Diğer tahric: Buhari
(392, 393), Ebu Davud (2641, 2642), Tirmizi (2608), Ahmed, Müsned (13056) ve
İbn Hibban (5895)
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
حدثنا محمد بن
عبد الله
الأنصاري قال
أنبأنا حميد
قال سأل ميمون
بن سياه أنس
بن مالك قال
يا أبا حمزة
ما يحرم دم
المسلم وماله
فقال من شهد
أن لا إله إلا
الله وأن
محمدا رسول
الله واستقبل
قبلتنا وصلى
صلاتنا وأكل
ذبيحتنا فهو
مسلم له ما
للمسلمين
وعليه ما على
المسلمين
[-: 3416 :-] Humeyd bildiriyor:
Meymun b. Siyah, Enes b. Malik'e: "Ey Ebu Hamza! Müslümanın kanını ve
malını başkasına haram kılan şey nedir?" diye sorunca, Enes dedi ki:
"Kişi Allah'tan
başka ilah olmadığına, Muhammedin de Allah'ın Resulü (s.a.v.) olduğuna şehadet
eder, kıblemize dönüp bizim gibi namaz kılarsa ve kestiklerimizden yerse o da
müslümandır. Müslümanın lehine olanlar onun da lehine, aleyhine olanlar da onun
aleyhine olur.,,
Tuhfe: 752.
Diğer tahric: Buhari
(393)
Önceki iki hadiste de
merfu' olarak geçti.